说回楼主提到的 IP。我觉得重点是名气,你出名了才容易盈利,比如:开店、卖货。所以用「著名」去形容就好了。
谈谈短视频赛道
- 已编辑
网络 IP, 通俗点的,就是网红。倒也没有离「网络地址」太远,网络地址有唯一性。网红之所以成为网红,得有些差异化的东西制造出影响力,这个差异化的东西可以被模仿,但是也很难胜出于蓝。王宝强(影视中憨傻形象)、李佳琦(直播带货美妆产品)、李子柒(短视频传播乡村美食和文化)等哪个领域都可以有,他/她们可以演绎到一提到什么东西,立马想到他/她们,他/她们的品牌效应足够大,完全占领了用户心智,不用搞什么实业就可以快速变现的。这和 LV、普拉达等一样,这些奢侈品的品牌附加值极大 ,而网红们通过将专属流量转移到商品上,抽取一定佣金,这个也是品牌附加值。
「燕麦行游」是搞实业的,也有点带领村民集体创业的意思,实际上,目前团队只有 5-6 个回村年轻人。我一下想到了王志文演的一部剧,他带领村民集体创业,创建品质极高的「格律诗」音响,实际上,音响不可能量产,因为村民没有资金、技术和设备,最后,他借助资本、媒体、法律等手段让品牌壮大,甚至逼迫行业中的老大带着他们致富,这招叫杀富济贫。「燕麦行游」只要自己不在食品安全上出问题,有村委、党媒背书,借助 O2O 模式是可以壮大的,我想三巨头不敢围剿她们。现在的问题是像她这样的,在全国范围内有多少?在买菜赛道,她们是否足以挑战、颠覆三巨头?我们知道县级行政区划 2843 个,市级行政区划 657 个,若有 500 个她们这样的应该可以。
买菜赛道,最近这几年杀疯了,一些已经在盈利模式、食物安全上出问题。现在三巨头尚未分出胜负,互联网这套模式又有其局限性。有人(黄峥)要思考10年后的布局,说解局要在食物科技、农业科技上下功夫,愿景是好的,实景不知道何时造出来,我不了解前沿生物技术,造出安全、营养、便宜的食物需要多久?
我想吐个冒犯你俩的槽,当然,因为是我先用我的标准来冒犯你俩的,所以你俩也可以任意用自己的标准来冒犯我,哈哈哈。
我知道网络上存在 IP 这个词,此前没有深入探究过这个词的来源,对它的理解确实就是能够广泛传播、有一定粉丝经济基础的就算是 IP。好了,此处俺要正式开始冒犯你俩了。从我的视角看,这是一个词语,也许有时候词语带有私人属性,但是在大众文化范围内传播的通常都是词语的公共属性,即大众用词语来交流其实是为了缩减沟通成本,但由于益辉同学和叶寻同学是先接受了 IP 作为一些技术类定义的词语,于是你们脑子里将这个词语和你们原先认可的定义绑定了,并因此而质疑大众将这个词语和新的定义绑定是不够明确的,或者说因为先有定义的存在而对词语与新定义的关系感到迷惑。
我觉得类似你俩的这种困惑也是广泛存在的,毕竟在信息流通极其缓慢的年代,很多不同的专业领域各自封闭发展,经过几千年的时间而形成了各自的专业术语,并且将专业术语们赋予(绑定)了清晰又明确的含义。可是现在是信息流通极其迅速的年代,原先许多专业领域的壁垒被打破了,许多不同专业的术语开始流入大众文化传播范畴,泛化和模糊变得不可避免。这恐怕也是因为,有权力造词并且赋予词语新定义的人不再必须是什么专业人士,而是每个可以在互联网上留下印记的人都可以发言。当然,这里还可以继续分析一下刻意营销造的词,和偶然成为热点造出来的词……废话扯了这么多,摸鱼没法摸太久。益辉同学,现在哪还有壁垒如海深的中文圈和英文圈啊,你们这些海外人士不就是既会英文也会中文么。
yuanfan 打破壁垒、让正确的信息流通是好事,打破垄断、分散权力通常也是好事,我都支持;泛化我也是可以接受的,但是我唯一不能接受的就是模糊。语言本来是用来沟通的,如果一个词连定义都定义不清楚,那如何确保沟通的顺畅呢。另外,就像我反感中英混杂的传染性一样,IP 这种不知是谁生造出来的词也不知道怎么就传染开来了。以我的小人之心,我仿佛就在看皇帝的新装。最初发明这个词的皇帝本来可以穿着朴素的粗布衫说“网红”,而他非要暴露他有洋文背景或功底而裸奔着说 IP,先迷惑了一班臣子,继而继续迷惑寻常百姓。
臣子大约是不敢问 IP 是哪两个单词的缩写,只能揣摩一下圣意。于是乎,大家就揣摩来揣摩去,让这么一个本来是很通俗易懂的概念变得仿佛只可意会不可言传。注意我吐槽的对象只是那个最初的皇帝,后面的人对我来说都是受害者。
我提到英文圈,纯粹只是因为 IP 是英文缩写,而据我所知,它在英文里没有网红的意思。这个缩写在英文里很常用,在法律语境下指知识产权(Intellectual Property),在计算机语境下指互联网协议(Internet Protocol)。网红的英文应该是 Internet Celebrity,因此要是缩写为 IC 我觉得还可以接受(尽管可能会与“集成电路”的那个 IC 卡产生混淆)。我刚放狗搜的时候发现两个很有意思的东西:
- Wanghong 这个拼音已经进化成了英文单词:https://en.wikipedia.org/wiki/Wanghong_economy
- 我在看知识产权的维基页面时,看到后面对知识产权的批评正是在于它的模糊性和过度泛化: https://en.wikipedia.org/wiki/Intellectual_property#Criticisms
最后,我完全可以理解别人出于其它目的(即:目的并非“用于广泛沟通”)而发明一些新词,这种现象很正常,就像有人喜欢烫头(比如于谦)、有人喜欢纹身一样(比如林丹)。理解归理解,吐槽归吐糟,两码事。知识产权这种东西我支不支持还要打个问号,但我坚决捍卫所有人的吐槽权。说到这里,张大春《小说稗类》第一章讲小说的起源时,最重要的主题就是“冒犯”:
是的,在冒犯了正确知识、正统知识、主流知识、真实知识的同时以及之后,小说还可能冒犯道德、人伦、风俗、礼教、正义、政治、法律……冒犯一切卢梭为爱弥儿设下的藩篱和秩序。冒犯它们固然不足以表示小说的价值尽在于斯,但是小说在人类文明发展上注定产生的影响就在这一股冒犯的力量;它不时会找到一个新的对象,一个尚未被人类意识到的人类自己的界限。
【……】当小说被写得中规中矩的时候,当小说应该反映现实生活的时候,当小说只能阐扬人性世情的时候,当小说必须吻合理论规范的时候,当小说不再发明另类知识、冒犯公设禁忌的时候,当小说有序而不乱的时候,小说爱好者或许连那轻盈的迷惑也失去了,小说也就死了。
所以,欢迎冒犯。
语义模糊才是中文博大精深的精髓所在,很多时候字面意思都不是那个意思,需要联系上下文语境才能确定。比如“加油”这个词,出现在加油站还是体育赛场那肯定不是一个意思。
我个人接触IP是从漫威宇宙开始,多个故事共同构成一个完整的虚构世界,并可以基于这个世界衍生出新的文艺作品,周边产品。如何称呼这个零碎又互有联系的系统呢?嗷,IP!Intellectual Property,知识财产,多么贴切而简洁的词,然后就丝滑地接纳这个词了,并没有“不知是谁生造出来的词也不知道怎么就传染开来了”的感觉。
个人对维持语言的纯洁性也没啥特别的兴趣,又天天高强度冲浪,新造的词碰到不懂的花几秒搜一下也懂了。
哦中英混杂的话是另一个问题,主要是感觉土。所谓“每一个突兀又看似恰如其分的英文词里,都透着掩盖不住的洋气,似乎脱离了洋气,中国小资就失去了生活的意义”。
不过不妨碍跟老婆互相打趣的时候学一下来互相恶心一下。
yihui
既然你欢迎冒犯,那我就再逆回去一点,在此帖发言时减一分谦虚谨慎,多一分放心吐槽吧。
我觉得当你的思考仅仅止于个人好恶时,视野便被遮蔽许多。你描述自己是看见皇帝新衣小孩的那个场景,我读了以后真得觉得又搞笑又亲切,亲切自然是因为我也有过许多次类似的感受。你不能接受模糊,那么你确定你表达的“中英混杂的传染性”一定在任何人看来都是极为清晰的么?从我的视角看,阅读中英混杂文字时有理解的门槛,这是因为俺的英文很烂,英文单词看不懂整段文字就不理解了,所以“中英混杂的传染性”到底是撒意思(ps“传染性”这个词也是从医学领域借来的),你链接的是你的博客,里面举了一些中英混杂例子以及表达你对此的反感,从我的视角看,看到你的这种反感会联想到你曾说学历不重要因为身边遍地博士,因为你肯定首先是看得懂中英混杂的含义的。那么,此处容我以极冒犯的方式推理一下,由于你也默认大众交流时提到如 IP 这个词语时人人皆有能力像你一样透彻理解词语绑定的旧定义,也许你真正反感的是,人们本可以做到更清晰更有秩序(只用英文或只用中文)的表达却出于一些动机而没有做到。
你提到不能接受模糊,乃是认为模糊的语言表达无法确保沟通的顺畅进行,其实也很可能是你先有了这个结论而无法看到模糊的其他特点。这里还可以继续分析一下模糊的来源,比如高语境文化、规避审核、颜文字和迷因代替人们的部分表达而使文字表达能力退化等等,所谓“模糊”未必就一定会阻扰沟通,不过俺得干活去也。
干活前再摸一下鱼,话说就算让我想一个中文词语代替现在理解的 IP 的含义,也一时半会想不到。
我说的不一定对,只是我的观察,技术宅男反感 ip 这个词,一些正牌编剧反感这个词,因为大 ip 对他们来讲就是找流量明星演让人看不下去的影视剧,觉得现在多数大 ip 影视剧辣眼睛的人反感,因为不小心看到片段都辣眼睛。
我不知道原因,因为我既是老牌宅男,又觉得看流量明星的作品很痛苦。
对于语义的歧义我不那么反感,虽然我在技术圈混,但我知道现实生活中搞不懂 ip 地址是什么意思的人占绝大多数,而另一个意思很多人,至少是老年之前的人应该根据语境都知道说什么。
很多汉字的读音都有读错的人太多而修改的,所以语言的进化并不以少数人的意志而转移,流行得多了,自然而然就接受了,如果不被我等老一辈接受,下一辈也会习惯的。
关于语言表达的精确和模糊,我今早看到一种新的解读角度,如下。
经常在网上讨论问题的人,往往很注重表达的精确度。面对聊天窗口时,语言上的暖味与歧义是不被允许的,因为那可能会导致某些信息失效。
表达上字斟句酌,有时候会反过来强化我们对控制感的追求。而当“控制”成为一个人最在意的东西,它会妨碍切和别人的沟通,因为人不可能永远有控制权。
yuanfan
“妨碍切和别人的沟通”这点上有点切身感受,我会因为过于追求“表达上字斟句酌”而一度失去表达欲望,在绝大多数公开场合都不开口说话。。。
- 已编辑
yuanfan 但由于益辉同学和叶寻同学是先接受了 IP 作为一些技术类定义的词语,于是你们脑子里将这个词语和你们原先认可的定义绑定了,并因此而质疑大众将这个词语和新的定义绑定是不够明确的,或者说因为先有定义的存在而对词语与新定义的关系感到迷惑。
先澄清一下,我知道 IP 对应很多词语,不是只接受一个定义。
yuanfan 从我的视角看,这是一个词语,也许有时候词语带有私人属性,但是在大众文化范围内传播的通常都是词语的公共属性,即大众用词语来交流其实是为了缩减沟通成本
我认为不少流行的网络词语和你说的恰恰相反,它们用更抽象的方式表达简单的意思,这就增加沟通成本了。例子:咱们讨论的 IP、yyds(yyds -> yong yuan de shen -> 永远的神 ,形容杰出的人)。
其实我不是反对网络词语,是反对抽象难懂的词语。语言的目的就是传递信息,而费解的词语会阻碍这个过程。我把详细的思考写在《拒绝烂词》了。