momozilla 我曾经翻译过几章统计学的专业著作,我个人觉得,翻译专业文献是吃力不讨好 对读者来说,好像中文的东西读起来“快”,但是读得快不等于理解得也快。而且,统计学专业文献对英语本身的要求并不高。不妨试着去读篇专业文章,看看理解不了的是英语还是统计学知识 阅读像MASS这类优秀的文献,正好是一个让自己逐步进入专业的机会。否则我们还能等着别人把Biomatrics上的文章也翻译过来?或许有人会说,到时有了基础,就能去读那些前沿的文章了。反正我个人觉得,英语不好不能成为借口,现如今,具备起码的英语能力就如同你知道什么是方差一样,太基础了,我是说对学统计的人来讲 对于译者来说,我绝对相信,能在这里提出自己能承担部分翻译任务的人,不仅在统计上有很高的造诣,而且英语也很好。翻译这事太耗时间和精力,如果你想译好的话,概念要清晰,意思要准确,文字要流畅,等等,真不是件容易的事。尤其是,我们得不时地去想一些新词来表达专业词汇,可是这真不件容易的事。有这时间和精力,不妨多学习一些新的东西、思考一些新的问题 算是个人的意见
karlqi 为什么要翻译, 这几本书中的英语并不很深, 真执意要翻译还不如自己写,也好弥补书本生因为时间的原因过时的地方。真正需要翻译的是那些容易产生歧义,不好理解的书。现在市面上这样的书很少。不要像计算机图书那样因为容易翻译而翻译那么多。我看过许多数学方面的书,中文翻的甚是晦涩,中国式英语比比皆是,正是糟蹋原著。知识毕竟不是快餐。 中文固然看的快点,但是如果长此以往,需要翻译,中国又如何追上国外呢? 提高英语水平实为当务之急。
pengchy Statistics with R, 是的,我觉得这一本书就够用了,看那么多书,不如把精力集中起来看一本,反复看,经常看。 另外: Programming with Data: A Guide to the S Language 这本书怎么没找到电子版的呢? http://www.mediafire.com/COSBook43810712 这个也连不上了!
txt1986 《Multivariate Statistical Modelling Based on Generalized Linear Models》 Ludwig Fahrmeir Gerhard Tutz