回复 第9楼 的 cloud wei:
太云兄,不是恭维,这本书确实是赞啊。我以前打印过英文版本看,拿到这本书后,感觉排版漂亮多了。
另外翻译的质量确实很高,很多细节都经过仔细的推敲。
在现在浮躁的社会中,好的翻译著作确实凤毛麟角。我以前也参与过很多专业著作的翻译,都是老板分给几个研究生限时完成的。出版之际,确实心怀惭愧啊。
上次开会,同北外的教授聊天,他也感叹,翻译的稿费太低,人才都去做口译了。译著的神马“信达雅”都没有人关注了。古代译经,一个字句大家都要讨论半天才定稿。现在以快速挣钱为第一指标,追求速度,人心浮躁啊。
COS社区不为评职称,不为挣大钱,能沉下心来,无私奉献,确实难得啊。
以前看那本《R数据操作》的译本,感觉翻译得有些生硬,不过也可以理解了。